Imatge de widget
19/09/2021

Per què la Unió Europea no reconeix el català com a llengua oficial?

Per què la Unió Europea no reconeix el català com a llengua oficial?

Tot i ser la 13a llengua més parlada a Europa, la Unió Europea no reconeix el català com a llengua oficial. Per tant, la Plataforma per La Llengua, una ONG que fa més de 25 anys que treballa per promoure l’ús de la llengua catalana i defensar-ne els drets, va crear la campanya #nooficialnoexist (no oficial, no existeix).

En aquest espai informatiu, l'Aqui Catalunha va presentar de manera inèdita en portuguès algunes de les queixes formulades contra l'exclusió de la llengua catalana a determinats mitjans d’entreteniment i mitjans de comunicació. A continuació es mostra una traducció del document preparat per la Plataforma per La Llengua sobre les conseqüències de la manca d’oficialitat de la llengua catalana a la Unió Europea.

Informe relacionat 1: Disney Plus no inclou el català al seu catàleg de pel·lícules

Informe relacionat 2: Plataforma per La Llengua denuncia la castellanització de la televisió catalana

Notícia relacionada: Èxit a la primera conferència virtual de l’Associação Cultural Catalonia

La llengua catalana, una excepció a la Unió Europea

La nostra llengua és una excepció dins de la Unió Europea. Tot i que no hi ha cap altre llenguatge amb dimensions, vitalitat, pes econòmic i demogràfic, força d’atracció i representació legal i simbòlica que no sigui plenament oficial a Europa, la voluntat política dels successius governs espanyols fa que el català, avui, encara sigui discriminat. Aquest fet té conseqüències negatives:

  • La impossibilitat d’utilitzar el català a les institucions i organismes europeus

Actualment, un europeu no pot comunicar-se directament en català amb els poders públics europeus que ha escollit democràticament i que el representen. Només els residents a l’Estat espanyol poden fer-ho, però mitjançant un procediment indirecte que comporta múltiples traduccions i que no garanteix, per complet, que la resposta rebuda sigui en català.

  • Un acord signat per Espanya

El mateix procediment disfuncional descrit per a comunicacions amb la Comissió Europea també treballa per a comissions amb el Consell de la Unió Europea, basat en un acord entre Espanya i aquesta institució.

  • Problemes generats per aquest acord

Aquest mateix acord estableix que les intervencions orals dels representants d’Espanya a les sessions del Consell de la Unió Europea poden ser en català, però hi ha tres problemes:

1 - La traducció només es produirà si el Servei de Traducció del Consell ho considera possible. Per tant, la traducció no està garantida en cap cas.

2 - A les sessions del Consell de la Unió Europea, Espanya està representada pels seus respectius ministres en matèria de formació (Consell d'Economia, Consell d'Afers Exteriors ...). Tenint en compte el La manca de sensibilitat lingüística del govern espanyol, no és difícil preveure la disfuncionalitat de l'acord.

3 - De vegades, l’Estat espanyol permet a un assessor d’una comunitat autònoma (que representa les altres comunitats autònomes) participar amb el ministre al Consell d’Agricultura. Tanmateix, quan un d’aquests assessors era catalanoparlant nadiu, hi va haver problemes. En 2016, per exemple, l'assessor ambiental del govern de les Illes Balears, Vicenza Vidal, va tenir el seu temps d 'intervenció (que es faria en català) impedit per la intervenció de Isabel García Tejerina, llavors ministre interí de Medi Ambient del govern espanyol.

  • Acord entre Espanya i el Tribunal de Justícia de la Unió Europea

Aquest acord permet la correspondència en Català entre ciutadans espanyols de parla catalana i la institució jurídica europea. Tanmateix, aquesta possibilitat no s’aplica als textos de naturalesa judicial, ni als referits a l’aplicació d’una norma legal, ni a aquells que tinguin com a objectiu obtenir un avantatge (per exemple, una subvenció), un benefici (per exemple, l’atribució un contracte públic) o una funció (per exemple, sol·licitar una bossa de treball). Dit d’una altra manera, el català només es pot utilitzar en procediments administratius molt bàsics, sense cap significació jurisdiccional. A més, el procediment de traducció segueix el mateix esquema disfuncional descrit per a la Comissió i el Consell.

Sense l’oficialitat del català a la Unió Europea, no el podrem utilitzar en institucions i organismes europeus

  • Limitació dels drets lingüístics

Derogació, supressió i limitació de determinats drets lingüístics que garantia prèviament la Legislació catalana, com ara les lleis de consum i etiquetatge de productes alimentaris. Perquè? El Reglament 1169/2011 del Parlament Europeu i del Consell només garanteix l’etiquetatge en idiomes oficials de la Unió Europea.

  • Sol·licitud d’autorització per utilitzar la llengua catalana

Els nostres polítics tampoc no poden utilitzar el català en cap dels diversos grups europeus tret que hi hagi una autorització expressa.

  • Documents oficials

Cap dels documents oficials de les institucions europees es pot escriure en català: ni la publicació de tractats, ni el Butlletí Oficial de la Unió, ni els textos fonamentals de la Unió Europea.

  • Exclusió de programes de difusió de llengües de la Unió Europea

La llengua catalana no forma part dels programes i accions de la Unió Europea per a la protecció, la promoció i la difusió de les llengües a la Unió Europea. Aquest fet dificulta l'aprenentatge de tots els ciutadans europeus que vulguin aprendre la llengua.

  • Barreres a la internacionalització lingüística

Actualment, el català no té ni el prestigi simbòlic que es mereix, estatus que contribueix a la seva internacionalització. L'oficialitat, a més de tenir implicacions per a la política de la Unió Europea, també tindria per a les polítiques dels diferents estats.

El català no és oficial a la Unió Europea, tot i ser la 13a llengua en nombre de parlants

Per tant, la Plataforma per la Llengua creu que l’única solució possible per acabar amb aquesta injustícia és la creació d’un estat propi que doni al català la importància jurídica/legal que es mereix..

 

Col·labora amb l'Aqui Catalunha
Amb la vostra donació, en l’import que desitgeu, podrem millorar el nostre servei d’informació i, per tant, us proporcionarem una experiència única al nostre portal de notícies sobre l’actualitat catalana.

CONTINGUTS EXCLUSIUS

Subscriu-t'hi per rebre les novetats de l'Aqui Catalunha

Fer-ne difusió

Productes de CatalunyaLlibres i altres accessoris digitals

O Aqui Catalunha, en producció amb Catalunya Letras, té la seva pròpia línia de productes digitals. Feu una ullada!